Research articles
(2025) “Problemas del consonantismo en la enseñanza del ELE a los inmigrantes chinos residentes en Granada”, Porta Linguarum, (en prensa).
(2025) “Beliefs and attitudes of young university students at the University of Warsaw towards the Madrid variety of Spanish”, Lingua, (en prensa).
(2025) “Acquisition of segmental and suprasegmental features of Granada accent by long-term resident with L1 Polish”, Spanish in context, (en prensa). https://www.jbe-platform.com/content/journals/10.1075/sic.24017.wal
(2023) "Sociolinguistic Pronunciation Patterns in the City of Granada: Socio-phonetic Variation of the Ceceo" [org. title: “Patrones sociolingüísticos de pronunciación en la ciudad de Granada: variación sociofonética del ceceo”] in: Itinerarios, 38, ISSN: 1507-7241, pp. 235-254. https://itinerarios.uw.edu.pl/article/542549/es
(2022) “Realización de vocales españolas por hablantes nativos e inmigrantes polacos” [en:] Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación, n.º 92, DOI: 10.5209/clac.83914, pp. 109-125.https://revistas.ucm.es/index.php/CLAC/article/view/83914
(2021) “Creencias y actitudes de los jóvenes universitarios de la Universidad de Varsovia hacia la variedad andaluza del español” [en:] Philologia Hispalensis 35/1, ISSN 1132-0265, pp. 209-230.https://idus.us.es/items/2c9e5eb9-de9e-45f8-b802-f2f452370caf
(2018)“Patrones sociolingüísticos del español de Granada: proyecto ECOPASOS GRANADA y sus antecedentes” [en:] Itinerarios. Revista de estudios lingüísticos, literarios, históricos y antropológicos, 28, ISSN: 1507-7241, pp. 9-34. https://itinerarios.uw.edu.pl/article/153318/es
(2021)"El arte de pescar palabras. Terminología marinera gaditana. Estudio lingüístico y etnográfico" María de las Mercedes Soto Melgar, Publicado: 22-12-2021, Volumen 34
Número de artículos: 19, DOI: 10.7311/ITINERARIOS.34.2021.14
(2016)“Métodos y panorama de investigación: variación y comparación” [en:] Itinerarios. Revista de estudios lingüísticos, literarios, históricos y antropológicos, 23, ISSN: 1507-7241, pp. 9-13. https://itinerarios.uw.edu.pl/article/154204/es
(2015) “Métodos y panorama de investigación: gramática y cognición” [en:] Itinerarios. Revista de estudios lingüísticos, literarios, históricos y antropológicos, 22, ISSN: 1507-7241, pp. 9-13. https://itinerarios.uw.edu.pl/article/154323/es
(2012)"Secuencias preposicionales en español peninsular. Introducción al estudio" [en:] Itinerarios, XVI, Warsaw, Instytut Studiów Iberyjskich i Iberoamerykarískich, ISSN 157-72-41, pp. 237-253. https://itinerarios.uw.edu.pl/article/154638/es
(2010)“Posibilidades conmutativas de preposiciones espaciales" [en:] Actas del Foro de Lingüística Hispánica: Panorama de temas y métodos de investigación, "Kwartalnik Neofilologiczny", LVII, Polska Akademia Nauk, Warsaw, ISSN 0023-5911, pp. 203-211. https://drive.google.com/file/d/1ohVSICVUTuZfqqkQPsbYHZKknfv4vnnu/view?usp=sharing
(2009)"Locuciones prepositivas. Comparación entre español y polaco" [en:] Zeszyty naukowe, Wyzsza Szkota Ekonomiczno-Informatyczna w Warszawie, Warsaw, ISSN 1509- 3670, pp. 117-135. https://drive.google.com/file/d/1vXdR6fTh6SL25K74e6W2MatPM593QDzM/view?usp=sharing
(2009)"Variaciones preposicionales dentro del marco de la especialidad" [en:] Lingüística, 5, XI, Ana Press, Bratislava, ISSN 978- 978-80-89137-53-4, pp. 357-371, conSosinski,Marcin.https://drive.google.com/file/d/1FlJlwFPg_oibroTW5A_nVrDwzRtRRJeH/view?usp=sharing
(2008)“Casos y preposiciones en la descripción espacial (breve comparación entre polaco y español)” [en:] Mundo Eslavo, 7, Universidad de Granada, Granada, ISSN 1579-8372, pp. 41-57.
https://drive.google.com/file/d/1nu6ooArfITfHG5JcmNar298L3NL9O5hq/view?usp=sharing
(2007) "Granada: entre moros y cristianos” [en:] Estudios Hispánicos, 15, Uniwersytet Wrocławski,Wrocław,ISSN:0239-6661,pp.305-314.
(2006) "La preposición de en los apellidos españoles” [en:] Estudios Hispánicos, XIV, Acta Universitatis”, n.º 2916, Uniwersytet Wrocławski, Wrocław, 2006, ISSN: 0239-6661, pp. 35-45.con Adamska, Agata :https://drive.google.com/file/d/1hsdZJe1xpShqfLNlT4d7RjlU63U9J6h3/view?usp=sharing
(2006) "Algunas observaciones sobre la cortesía polaca” [en:] Mundo Eslavo, Universidad de Granada, Granada, ISSN 1579-8372, pp. 215-231.
https://drive.google.com/file/d/1SoMLbeIgShbpHqx0x8FVN78ymwNu2muI/view?usp=sharing
(2006) "La preposición española" hacia "y sus equivalentes en portugués, polaco e inglés,"Interlingüística" (Alacant, Spain), 2006 (17), p.1079-1089 https://perseo.uvigo.gal/discovery/search?query=any,contains,%22La%20preposici%C3%B3n%20espa%C3%B1ola%22%20hacia%20%22y%20sus%20equivalentes%20en%20portugu%C3%A9s,%20polaco%20e%20ingl%C3%A9s&tab=Everything&search_scope=MyInst_and_CI&vid=34CISUG_UVIGO:VU1
(2005) "Diferencias y proximidades en el empleo de las preposiciones con los verbos de movimiento en español y en portugués. Visión cognitiva” [en:] “Interlingüística”, 16 (2), ISSN 1134-8941, pp. 1175-1189.
(2022) “Tipo de personalidad como indicador de la calidad en la interpretación simultánea” [en:] Katarzyna Popek-Bernat; Ed.Normatividad, equivalencia y calidad en la traducción e interpretación de lenguas ibéricas, Serie: Études de linguistique, littérature et art, 51, Peter Lang, Frankfurt, ISBN 978-3-631-85994-0, pp. 269-288.DOI:https://doi.org/10.3726/b18585,
(2021) "Secuencias preposicionales en el corpus PRESEEA-Granada y los corpus de migrantes de Granada (ECU-GRAN y POL-GRAN)” [en:] Soto Melgar, María de las Mercedes y Zahlobova, Ana; Eds. El español de Granada. Estudio sociolingüístico, Peter Lang, Frankfurt, ISBN 978-3-0343-4414-2, pp. 251-278.https://drive.google.com/file/d/1S_U_H9w71SXcIuAhAtHSitAN0w-JDpdk/view?usp=sharing
(2015) “Introducción al componente sociocultural de los afectónimos (fines ELE)” en Actas del I Congreso Internacional de la lengua, la cultura y el ocio, Universidad de Granada, Granada, Waluch-de la Torre, Edyta y Moya Corral, Juan Antonio, ISBN: 978-84-338-5898-6, pp. 39-60 https://editorial.ugr.es/libro/actas-del-i-congreso-internacional-de-la-lengua-la-cultura-y-el-ocio_131470/edicion/ebook-124108/
(2014) "(In)formalidad en ambientes empresariales. Breve comparación entre Polonia y España". [En:] Lingüística española en Polonia: líneas de investigación, eds. James Pavilik y Jerzy Szabás. Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM, Seria Filologia Romańska nr 51,Waluch-de la Torre, Edyta y Pawlak, Renata, pp. 251-272. ISBN 978-83-232-2706-9. https://drive.google.com/file/d/1TLquwDdMDGol-m2OfzTHkBfTJR2ZcQYs/view?usp=sharing
(2014) "Secuencias preposicionales en el corpus de lengua hablada” in: Acts of XVII Congreso internacional de Asociación de Lingüística y Filología de América Latina (ALFAL), ISBN: 978-85-7539-906-4, pp. 4441-4451.https://www.mundoalfal.org/CDAnaisXVII/trabalhos/R0245-1.pdf
(2013) “Hiszpanie” (“Españoles”) [en:] Jak zwracają się do siebie Europejczycy (Como hablan los europeos), coord.Małgorzata Marcjanik, Wydział Dziennikarstwa i Nauk Politycznych Uniwersytetu Warszawskiego, Warszawa,Waluch-de la Torre, Edyta y Pawlak, Renata, ISBN 978-83-63183-42-4, pp. 319-344 https://www.scribd.com/document/813250865/Jak-zwracaj%C4%85-sie-do-siebie-Europejczycy
(2012) “Análisis comparativo del empleo de preposiciones propias en la Península Ibérica y en los países hispanohablantes de América” [en:] Realidades heterogéneas. Reflexiones en torno a la literatura, lengua, cultura e historia ibéricas e iberoamericanas. Homenaje a Grażyna Grudzińska, coord.Karolina Kumor y Edyta Waluch-de la Torre, Instytut Studiów Iberyjskich i Iberoamerykańskich, Biblioteka Iberyjska, Warzsawa, ISBN 9788362171590, pp. 499-514 https://www.scribd.com/document/813250865/Jak-zwracaj%C4%85-sie-do-siebie-Europejczycy
(2012) “Secuencias de preposiciones propias en español actual. Breve estudio diamésico” [en:] Español hablado. Estudios sobre el corpus PRESEEA-Granada, coord.Edyta Waluch-de la Torre y Juan Antonio Moya Corral, Instytut Studiów Iberyjskich i Iberoamerykańskich, serie Biblioteka Iberyjska, Warszawa, ISBN 978-83-60875-21-6, pp. 240-260 https://drive.google.com/file/d/1L1A011O369c0tWssZOaMKDbhPYvm44kK/view?usp=sharing
(2011) “Interpretación simultánea: manipulación necesaria. Factores que la modifican” [en:] Traducción: ¿manipulación o transformación necesaria?, Instytut Studiów Iberyjskich i Iberoamerykańskich, Biblioteka Iberyjska, Warszawa, ISBN 978-83-62171-53-8, pp. 173-181. https://drive.google.com/file/d/1HWdiSVmJOHD08S4gadU-c83q-TaJ22R4/view?usp=sharing
(2011) “Factores extralingüísticos en la interpretación simultánea: estrés y memoria” [en:] Actas del VII Congreso Internacional de la Asociación Asiática de Hispanistas, Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing, China, ISBN 978-7-5135-0990-9, pp. 907-919. https://drive.google.com/file/d/1pIer3OJA8pd_kg6IICVNZgsLs8T-Wsec/view?usp=sharing
(2010) “Palabras polacas de origen árabe, procedentes del español” [en:] Caleidoscopio hispánico, estudios lingüísticos y literarios, Página Seis, México, ISBN 978-607-7767-13-5, pp. 103-119 https://drive.google.com/file/d/1XzXZGBPE5AMQ0RFZJSUx-vLlJbikPj0n/view?usp=sharing
(2010) “Interpretación simultánea. Procesos y factores que la determinan” [en:] Actas de las Segundas Jornadas Internacionales – IES en Lenguas Vivas “Juan Ramón Fernández, Ministerio de Educación, Buenos Aires, ISBN 978-987-05-9329-4, pp. 761-175 https://drive.google.com/file/d/1cVfVfOFKTWPT8p16OYz6EuhuZoPCfxFj/view?usp=sharing
(2009) “Preposiciones espaciales en español, portugués y polaco. Excepciones al sistema” [en:] Trabajos lingüísticos y literarios, coord.Marcin Sosiński, ed. Grzegorz Bieńkowski, Warszawa, ISBN 978-83-928753-5-2, pp. 29-39 :https://drive.google.com/file/d/1QCO9AJfK0KV-v7UQDmvLzBEJwhXo60IM/view?usp=sharing
(2008) “Métodos del análisis de preposiciones espaciales en español y en portugués: diferencias y proximidades etimológicas” [en:] Actas de XIII Jornadas sobre la enseñanza de la lengua española, Universidad de Granada, Granada, ISBN 84-338-3567-4, pp. 299-307. https://drive.google.com/file/d/1HWdiSVmJOHD08S4gadU-c83q-TaJ22R4/view?usp=sharing
(2007) Waluch-de la Torre, Edyta. “Agrupaciones preposicionales en español y en portugués: traducción y correspondencia” [en:] Actas de XII Jornadas sobre la enseñanza de Lengua Española, Universidad de Granada, Granada, 2007, ISBN 978-84-338-4625-9, pp. 343-377.https://drive.google.com/file/d/1xsntm5OeIZb3NMdvYjvHVze6fJP1s-xv/view?usp=sharing
(2007) ‘Gitara’ y otras palabras polacas de origen árabe procedentes del español y el portugués”, w Actas del I Congreso Internacional “Retos del Hispanismo en Europa Central”, Uniwersytet Jagielloński, Kraków, 2007, (str. 407-418) ISBN 978-84-935851-4-3 https://drive.google.com/file/d/1AlZQtE4kO5YyjiM-FPcMSY-zeyNSBX5R/view?usp=sharing
(2007) “Propuesta metodológica y didáctica acerca del papel de los homónimos y parónimos entre español y polaco” [en:] Actas del I Congreso Internacional de Lengua, Literatura y Cultura española, Universidad de Valencia, Valencia, Waluch-de la Torre, Edyta y Vercher García, Enrique, ISBN 978-84-611-8316-6, pp. 475-491. https://share.google/qodixVK6dJE3zqcUC
(2006) “Preposiciones propias en español y portugués. Diferencias y proximidades en el empleo de a y de” [en:] Actas del XXX Aniversario de la Fundación del Departamento de Estudios Ibéricos e Iberoamericanos, Uniwersytet Warszawski, Warszawa,Adamska, Agata y Waluch-de la Torre, Edyta. , ISBN 83-920190-9-1, pp. 71-83. https://drive.google.com/file/d/1yuLI1EOZw74hBqLyVpSk1YMAy0tGRwxo/view?usp=sharing
(2005) "Redacción de entradas lexicográficas correspondientes a las letras N i Ñ" [en:] GRAN DICCIONARIO ESPAÑOL-POLACO, PWN, Warszawa, ISBN: 8321413625, pp. 1028-1067. https://www.casadellibro.com/libro-gran-diccionario-polaco-espanol-2vols-wielki-slownik-polsko-hisz-panski-2vols/9788321413624/2028107?srsltid=AfmBOooP_sfZ3ujvDYEX2K8mApzx7BuybnYcDtgyP9TblJiZJrE2ipUy
(2005) “Grzeczność Iberyjska a Polska” [en:] Grzeczność nasza i obca, Trio, Warszawa, Adamka, Agata y Waluch-de la Torre, Edyta., ISBN 83-7436-008-9, pp. 133-152 https://drive.google.com/file/d/1X9FNY9iRxoeXASP4ScSsRqCQGHksHZFV/view?usp=sharing
(2004) “Sobre la pragmática de las fórmulas de tratamiento en español y polaco. Comparaciones del uso de nombres y apellidos” [en:] Actas de las X Jornadas sobre la enseñanza de la lengua española, Universidad de Granada, Granada ,Adamska, Agata y Waluch-de la Torre, Edyta. ISBN 84-338-3677-3, pp. 83-97 https://www.ugr.es/~hum430/Actas_X_Jornadas.pdf
(2005) “Porównanie użycia imion własnych w wołaczowych formach adresatywnych w języku polskim, hiszpańskim i portugalskim” [en:] Studia Iberystyczne, Uniwersytet Jagielloński, Kraków, Adamska, Agata y Waluch-de la Torre, Edyta. , ISBN 83-7188-758-2, pp. 223-239. https://drive.google.com/file/d/1quYmdvl7e4NkZiT0aQieikIjiqSdGKKg/view?usp=sharing
(2020) La traducción literaria en el contexto de las lenguas ibéricas, Eds.: Edyta Waluch de la Torre, Katarzyna Popek-Bernat, Aleksandra Jackiewicz, Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego, Warszawa, ISBN 978-83-235-4276-6, pp. 318. https://wuw.pl/data/include/cms//La_traduccion_Jackiewicz_A_Waluch_de_la_Torre_E_Beltran_Cejudo_G_Popek_Bernat_K_red_2020.pdf?v=1594296666895
(2020) Las lenguas ibéricas en la traducción y la interpretación, Eds.: Edyta Waluch de la Torre, Katarzyna Popek-Bernat, Aleksandra Jackiewicz, Gerardo Beltrán Cejudo, Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego, Warszawa, ISBN: 978-83-65911-22-3, https://mhprl.pl/produkt/las-lenguas-ibericas-en-la-traduccion-y-la-interpretacion/
(2019) Traducción al polaco de textos jurídicos españoles, Problemas, retos y soluciones, Muzeum Historii Ruchu Ludowego Polski, Instytut Studiów Iberyjskich i Iberoamerykańskich UW ISBN: 978-83-65911-23-0 https://mhprl.pl/wp-content/uploads/2019/10/Traduccion-al-polaco.pdf
(2014) Secuencias preposicionales del español europeo, Instytut Studiów Iberyjskich i Iberoamerykańskich, Biblioteka Iberyjska, Warszawa, (pp. 430) ISBN 978-83-60-875-73-5. https://share.google/Z0dasvneCzbCIcNRl
(2012) Realidades heterogéneas. Reflexiones en torno a la literatura, lengua, cultura e historia ibéricas e iberoamericanas, Homenaje a Grażyna Grudzińska, coord.Karolina Kumor y Edyta Waluch-de la Torre, Instytut Studiów Iberyjskich i Iberoamerykańskich, serie Biblioteka Iberyjska, Warszawa,ISBN 9788362171590 (pp. 525) https://mhprl.pl/produkt/realidades-heterogeneas-reflexiones-en-torno-a-la-literatura-lengua-historia-y-cultura-ibericas-e-iberoamericanas-homenaje-a-la-profesora-grazyna-grudzinska-2
(2012) Español hablado. Estudios sobre el corpus PRESEEA-Granada, coord.Edyta Waluch-de la Torre y Juan Antonio Moya Corral, Instytut Studiów Iberyjskich i Iberoamerykańskich, serie Biblioteka Iberyjska, Warszawa, 2012 ISBN 978-83-60875-21-6 (pp. 260). https://mhprl.pl/wp-content/uploads/2021/11/EspanolHablado_2021.pdf
(2011) La norma lingüística del español, coord. Edyta Waluch-de la Torre, Instytut Studiów Iberyjskich i Iberoamerykańskich, serie Biblioteka Iberyjska, Warszawa, ISBN 978-83-62171-45-3 (pp. 270). https://mhprl.pl/wp-content/uploads/2020/04/La-norma-ling%C3%BC%C3%ADstica-del-espa%C3%B1ol.pdf
(2009) Diccionario teórico práctico de las preposiciones espaciales, Instytut Studiów Iberyjskich i Iberoamerykańskich, Biblioteka Iberyjska, Warszawa, (pp. 422) ISBN 978-83-60875-60-5. https://mhprl.pl/wp-content/uploads/2021/11/Diccionario_2009.pdf
(2007) Análisis comparado de las preposiciones propias en español, portugués y polaco, Universidad de Granada, Granada, (643 pp.) ISBN 9788433844620 https://digibug.ugr.es/handle/10481/1636
(2008) Preposiciones propias en español, portugués y polaco, Instytut Studiów Iberyjskich i Iberoamerykańskich, serie Biblioteka Iberyjska, Warszawa, (pp. 381) ISBN 987-83-60875-20-9. https://mhprl.pl/wp-content/uploads/2021/11/Edyta_Waluch.pdf
(2004) Rozmówki polsko-portugalskie, REA, Warszawa, Adamska, Agata y Waluch-de la Torre, Edyta (pp. 320) ISBN 83-7141-537-0. https://tezeusz.pl/rozmowki-polsko-portugalskie-edyta-waluch-agata-adamska
(2024) Reseña editorial de la monografía "Ni santo, ni satán - Hugo Chávez post mortem en la prensa española y latinoamericana. La construcción discursiva del héroe y antihéroe" de Agata Gołąb. Editorial UMCS https://drive.google.com/file/d/1t1_3TVhsoAdn5qVnpfy_y4xqWYsf2O2S/view?usp=sharing
(2021) Terminología marinera gaditana. Estudio lingüístico y etnográfico. El arte de pescar palabras de María de las Mercedes Soto Melgar, 2017, Cádiz, Editorial UCA, 391 pp. [en:] Itinerarios. Revista de estudios lingüísticos, literarios, históricos y antropológicos, n.º 34 (2021) ISSN 1507-7241, DOI: 10.7311ITINERARIOS.34.2021.14, pp. 287-291. AC https://itinerarios.uw.edu.pl/api/files/view/1787962.pdf
(2015) Penas Ibáñez, María Azucena (ed.). "La traducción. Nuevos planteamientos teórico-metodológicos" Madrid: Síntesis, 372 pp. Autores: Edyta Waluch de la Torre (res.) Itinerarios: revista de estudios lingüísticos, literarios, históricos y antropológicos, ISSN 1507-7241, Nº. 23, 2016 (Ejemplar dedicado a: Métodos y panorama de investigación lingüística: variación y comparación), págs. 217-220, https://itinerarios.uw.edu.pl/article/154322/es
(2015) Reseña editorial de monografía "Sobre la traducción de la forma en las versiones española y judeo-española" de El canto del pueblo judío asesinado de Yitsjok Katzenelson de Gerardo Beltrán Cejudo, Instytut Studiów Iberyjskich i Iberoamerykańskich, Biblioteka Iberyjska, Warszawa, 2015, ISBN 978-83-60875-81-1. AC https://drive.google.com/file/d/1R_K4fgVHhpBQ8b54yHG2PUB_-4kk9uMv/view?usp=sharing
(2013) Reseña y evaluación científicas de monografía "Srovnávací frazeologie a paremiografie. Wybrané studie ze slovanských a románských jazyků. Frazeologia i paremiologia porównawcza. Wybrane studia z zakresu języków słowiańskich i romańskich" de Piotr Sawicki i Jitka Smičekova, Universitas Ostraviensis Facultas Philosophica, Ostrava, 2010, ISBN 978-80-7368-851-6, pp. 196, [en:] Itinerarios. Revista de estudios lingüísticos, literarios, históricos y antropológicos, nº 18 (2013), ISSN 1507-7241 (pp. 195-200). https://itinerarios.uw.edu.pl/article/154493/es
(2012) Redacción y evaluación externas de la monografía Escuela e inmigración: la experiencia española de Mohamed El-Madkouri Maataoui y Beatriz Soto Aranda. Instytut Studiów Iberyjskich i Iberoamerykańskich, serie Biblioteka Iberyjska, Warszawa, 2012 (266 pp.) ISBN 978-83-60875-17-9. AC https://revistas.ucm.es/index.php/ANQE/article/view/43531/4564456548026
(2012) "Transkaukazja Express" de Andresa Mourenza, coord.Fundacja Ocalenie, Warszawa, 2012, (144 pp.) ISBN 958-59-66255-12-3 https://www.rebelion.org/docs/86284.pdf